мд 02

блог на Петя Хайнрих – mislidumi, блог за поезия и друго

Жълти калии

Posted on | ноември 9, 2008 | No Comments

по филм на Роза фон Праунхайм и с посвещение на Ани, която пие билков чай

Филмът е от особен интерес
когато в клаустрофобичното тяло
на плюшения търбух
на градското кино „Шаубург“
(на български – Замък на Зрелищата
но иначе в него няма нищо кралско
освен може би
дискретната светлина
и деколтето на дамата
която къса билетите
с черешови устни и
бяло
бяло
благо
лице)
скроеното стълбище с мекото
покритие на стените
съботно
тихо
разказва историята
на уморен мъж
с беззъба уста
малтретиран в лагер на смъртта
Хитлер, втората световна
съдба
защото е гей
до кристалния цилиндър на
ваза с жълти
калии.

©2008, м+д

[polldaddy poll=1094986]

Comments

No Responses to “Жълти калии”

  1. Anchett
    ноември 9th, 2008 @ 21:30

    как си уловила само целия следобед :) благодаря ти!

    черешовите устни на дамата
    и клипчето със хъркащо прасе
    на което се смеем с иранец-режисьор
    а къдриците на Петя
    подскачат около нас :)

  2. UZUMAKI
    ноември 9th, 2008 @ 22:12

    Къдриците и черешите бяха доста актуални при мен преди около година. :)

  3. mislidumi
    ноември 10th, 2008 @ 9:20

    Добро утро! Благодаря ви за коментарите.

    Ани, хъркащото прасе! :) хихи

    Uzumaki, а какво стана с къдриците и черешите?

  4. размишльотини
    ноември 10th, 2008 @ 23:08

    А защо я няма анкетата? Искам да го гласувам…
    Едно от най-кадифените стихотворения, които съм чела напоследък. Дано да не е много ужасно сравнението ми :)
    Тези жълти калии накрая го заковават.
    Не знам значението на калиите, още по-малко жълти, но са просто черешката на тортата. No pun intended.

  5. mislidumi
    ноември 10th, 2008 @ 23:30

    ама, моля ви мадам Рамишльотинка :)
    с най-голямо удоволствие предлагам „оценете този стих“

  6. Val
    ноември 15th, 2008 @ 0:06

    Оцених! Хареса ми скроеното стълбище. И
    бялото
    бяло
    бяло
    лице.
    Благодаря!

  7. mislidumi
    ноември 15th, 2008 @ 10:44

    Вал, благодаря ти, че прочете! :)
    Ти къде се загуби, отдавна не се беше шматкала из уърдпреса?

  8. Val
    ноември 15th, 2008 @ 19:14

    лаптопчето се счупи… сега си взех новичко :)
    изумява ме лекотата, с която си организирш блога!
    аз съм профан в това, но не пречи да чета и да се възхищавам на другите. :)
    ти знаеш ли френски? някога идвало ли ти е отвътре да пишеш поезия на немски – ти сигурно го владееш като native speaker… ?
    sorry за въпросите, но все си мисля дали не може да се направи нещо като… аз да опитам да преведа част от стиховете ти на английски, например, а ти – някои мои на немски… само идея. :)

  9. mislidumi
    ноември 16th, 2008 @ 14:54

    Колко много въпроси, наистина! :) На немски – да, пиша. Но по-рядко и не с такава лекота. Затова се въздържам да пиша стихове на немски.

    Френски не знам.

    Идеята е примамлива. За съжаление аз съм лош преводач на стихове. Или поне се отнасям много критично към такива спонтанни и бързи преводи на лирика. Особено в този жанр си е това тежка работа. И човек трябва да си попадне на автор, който смята, че може да разбере достатъчно добре, за да го интерпретира на чужд език с най-голямо доближаване до оригинала. И макар на пръв поглед да изглежда лесна работа, знам, че още по-лесно е да се направи лош превод. Затова много внимавам :) Но разбира се, ти можеш да превеждаш каквото си пожелаеш от стиховете ми, стига това да ти доставя удоволствие.

    Надявам се да ме разбереш и да не ми се сърдиш :) А ти кои твои стихове конкретно си мислеше да ми дадеш за превод. Ще погледна и бих ти отговорила какво мисля по въпроса. Разбира се, съвсем незадължаващо, нали? :)

    Благодаря ти още веднъж, че намина!

  10. Val
    ноември 16th, 2008 @ 20:47

    Аз се затрудних с разбирането на едно поместено на немски тук при теб: Ich mӧchte… твой превод, май, но авторът не ми е познат…
    О, кое да е от моите – не са никак много. Аз само на английски имам в блога(Frog poetry категория) + едно на БГ (Ида). Преводите могат да са тук при теб, стига да те грабне някое. Линк ще има там – така който иска, ще чете, като едновременно се обучава на даден език. :)
    Твоите тепърва ги чета – Генезис с мида и човек, който… ме грабна. :)

  11. mislidumi
    ноември 16th, 2008 @ 21:39

    Val, :) Петър Чухов е един от най-ярките съвременни български поети.

    преводът на „Искам“ наистина е мой, а оригиналът можеш да прочетеш тук:

    http://www.public-republic.com/magazine/2008/10/5235.php

    ПС: Понеже знам, че се интересуваш от хайку, при него може да научиш доста за този жанр ;-)

  12. Val
    ноември 17th, 2008 @ 0:21

    :) И на мен фамилията ми заприлича на нашенска, ама… знам ли.
    Мерси за връзката – ще надникна.

Leave a Reply





  • Страницата на литературния екперимент „лЕКСПе:1/септ2009″

    logo1
  • След поетичната премиера на „01″

    Първата ми поетична книга "01" вече е факт и може да бъде поръчана директно от издателство "АРС". За подрoбности, моля посетете книгопощата на "ГЛОСИ".

    още

    ................

    Отзиви, бележкки и впечатления отколо премиерата на "01" и поезията ми, можете да откриете събрани в блога "Ю".

    ............................

    "01 - живите срещи с хората" е текст, в който споделям впечатлениятa си от премиерата, разказвам за запознанства и мигове.

    .........................
  • Public Republic

    pr_anons
  • RSS арт ехо!

  • RSS Ю

  • RSS (мисли+думи).чки

  • „Любов и смърт“ от Владимир Левчев

  • Новата книга на Божидар Пангелов „Човекът, който…“

    kat
  • Въздухът около пеперудата/The air around the butterfly

    kat
  • „Прелита гълъб”, Вера Балева, изд. „Жанет-45″

    vera_gulub200x298
  • Дебютната книга на Ясен Василев може да бъде поръчана най-изгодно директно от издателството

    Ясен Василев е лауреат на третия Национален литературен конкурс „Хермес“. pr_anons
  • Вестник „Култура“

    Култура
  • Литературен клуб

    Литературен клуб!
  • електронно списание на литературен кръг „Глоси“, издателство „АРС“ и приятели (публикуват се текстове и на автори, извън посочените общества)

    logo_crosspoint_cross